Metadaten & Sprache
Metadaten und Sprachangaben sind zentrale Voraussetzungen für barrierefreie PDF‑Dokumente nach PDF/UA‑1 und PDF/UA‑2. Dieses Modul beschreibt, welche Informationen erforderlich sind, wie sie in Typst korrekt gesetzt werden und welche Regeln zu beachten sind.
Bedeutung der Metadaten
Permalink "Bedeutung der Metadaten"Metadaten beschreiben das Dokument für Maschinen, z. B. Screenreader, Prüfwerkzeuge oder Archivsysteme.
PDF/UA verlangt zwingend folgende Angaben:
- Dokumenttitel
- Autor bzw. herausgebende Stelle
- Sprache des Dokuments
- Strukturhierarchie
- PDF‑Tagging aktiv
Ohne diese Angaben gilt ein PDF als nicht konform.
Metadaten ermöglichen:
- Anzeige in PDF‑Readern
- korrekte Sprachausgabe in Screenreadern
- Klassifizierung in Dokumentenmanagementsystemen
- korrekte Verarbeitung durch Prüfwerkzeuge wie PAC oder veraPDF
Metadaten in Typst setzen
Permalink "Metadaten in Typst setzen"Typst definiert Metadaten über den document‑Block.
#set document(
title: "Beispieldokument",
author: "Michaela Musterfrau",
lang: "de-DE"
)
Regeln:
titlemuss eindeutig sein und darf nicht leer bleiben.langmuss im BCP‑47‑Standard angegeben werden (z. B. „de-DE“, „en-US“).- Mehrere Autoren können als Liste gesetzt werden.
Weitere optionale, aber sinnvolle Angaben:
#set document(
title: "Beispieldokument",
author: ["Michaela Musterfrau", "Michael Mustermann"],
lang: "de-DE",
keywords: ["Barrierefreiheit", "PDF/UA", "Typst"]
)
PDF/UA‑Modus aktivieren
Permalink "PDF/UA‑Modus aktivieren"Damit Typst ein barrierefreies PDF erzeugt:
#set pdf(accessibility: "ua-1")
oder für neuere Standards:
#set pdf(accessibility: "ua-2")
Wenn diese Einstellung fehlt, ist das Ergebnis nicht PDF/UA‑konform.
Sprache definieren
Permalink "Sprache definieren"Neben den Dokumentmetadaten muss auch die Textsprache gesetzt werden:
#set text(lang: "de")
Dies steuert:
- Aussprache durch Screenreader
- Silbentrennung
- Tag‑Zuweisung im PDF
Sprachwechsel innerhalb eines Textes
Permalink "Sprachwechsel innerhalb eines Textes"PDF/UA erfordert korrekte Sprachmarkierungen für jeden Abschnitt, der nicht in der Dokumentsprache verfasst ist.
#text(lang: "en")[This is an English phrase.]
Regeln:
- Sprachwechsel nur setzen, wenn nötig.
- Möglichst kurze Sprachabschnitte markieren.
- Kein Mischen von Sprachen ohne Markierung.
Titel und interne Strukturen
Permalink "Titel und interne Strukturen"Die erste Überschrift sollte eine Ebene‑1‑Überschrift (=) sein.
Ein Dokument ohne H1‑Überschrift ist schwer navigierbar.
Beispiel:
= Dokumenttitel
Einleitung …
Diese H1 muss inhaltlich dem title: in den Metadaten entsprechen oder diesen sinnvoll ergänzen.
Alternative Dokumenttitel (barrierefrei)
Permalink "Alternative Dokumenttitel (barrierefrei)"PDF unterstützt einen „Accessible Title“.
Typst setzt den Dokumenttitel automatisch aus den Metadaten.
Beispiel einer alternativen internen Benennung:
#set document(
title: "Technische Dokumentation: Typst und Barrierefreiheit",
author: "Arbeitsgruppe Barrierefreiheit",
lang: "de-DE"
)
Der sichtbare Titel im PDF‑Viewer und der maschinenlesbare Titel sind identisch.
Sprach‑ und Metadatenfehler vermeiden
Permalink "Sprach‑ und Metadatenfehler vermeiden"Typische Fehlerquellen:
- Sprache nicht gesetzt → falsche Aussprache
- Sprache nur in den Metadaten gesetzt, nicht im Text (
text(lang: ...)) - Platzhalter wie „Titel einfügen“
- Metadaten fehlen vollständig
- Mehrsprachige Dokumente ohne Sprachmarkierung
Diese Fehler führen in PAC und veraPDF zu Warnungen oder Fehlern.
Beispiel für ein vollständiges barrierefreies Dokument
Permalink "Beispiel für ein vollständiges barrierefreies Dokument"Minimalbeispiel:
#set pdf(accessibility: "ua-1")
#set document(
title: "Barrierefreie Metadaten in Typst",
author: "Arbeitsgruppe Barrierefreiheit",
lang: "de-DE"
)
#set text(font: "Noto Sans", lang: "de")
= Barrierefreie Metadaten
Dies ist ein barrierefreies Beispiel.
#text(lang: "en")[This is an English sentence.]
Dieses Dokument erfüllt bereits alle grundlegenden Anforderungen an Metadaten und Sprachangaben.
Zusammenfassung
Permalink "Zusammenfassung"Dieses Modul zeigte die notwendigen Schritte zur barrierefreien Dokumentbeschreibung:
- Dokumenttitel, Autor, Sprache und Schlüsselwörter setzen
- PDF/UA‑Modus aktivieren
- Sprachwechsel korrekt markieren
- klare Titel- und Überschriftenstrukturen verwenden
Diese Angaben bilden die Grundlage für jedes PDF/UA‑konforme Typst‑Dokument.
Informationen zu diesem Artikel
Gerne können Sie uns Feedback per E-Mail zu unserer Handreichung senden!